Phiên dịch - người có am hiểu và nói thành thạo ngoại ngữ
Các thông dịch viên làm việc với lời nói ở các hội nghị, các cuộc họp, thử nghiệm, bệnh viện và bất cứ nơi nào khác mà việc giải thích là cần thiết. Có hai loại thông dịch: phiên dịch đồng thời hoặc hội nghị và phiên dịch liên tục. Họ đều là những người có am hiểu rất kỹ về một ngoại ngữ nào đó để trở thành nhà phiên dịch. (bạn có muốn tìm trung tâm tiếng trung tại hà nội?)
Bạn biết những gì về người phiên dịch?
Thông dịch đồng thời thường xảy ra tại các hội nghị lớn và các cuộc họp và bao gồm thông dịch viên ngồi trong một phòng âm thanh nghe trên tai nghe cho các đại biểu cho bài phát biểu bằng tiếng nước ngoài và đồng thời nói một bản dịch bằng tiếng mẹ đẻ của người phiên dịch sang một microphone Những người đại diện cho ngôn ngữ đó có thể hiểu được những gì đang diễn ra. Phiên dịch đồng thời là một công việc có áp lực cao, căng thẳng và thường được trả lương cao. Các thông dịch viên đồng thời thường làm việc theo nhóm với từng phiên dịch riêng biệt trong vòng 15 đến 20 phút một lần.
Phiên dịch nối tiếp liên quan đến việc đưa ra một bản dịch sau khi người nói chuyện đã nói, và thường dịch theo cả hai hướng giữa các ngôn ngữ. Thông dịch liên tục có thể xảy ra tại các cuộc họp nhỏ hơn, thảo luận giữa các chính trị gia, doanh nhân và nhà báo, cũng như trong các phòng xét xử và bệnh viện
Các thông dịch viên phải có khả năng giải thích cả về và từ ngôn ngữ mẹ đẻ của họ mà không sử dụng từ điển hoặc tài liệu tham khảo khác. Họ cũng phải rất giỏi lắng nghe và ghi nhớ những gì đã được nói bằng một ngôn ngữ, đồng thời hoặc liên tục cung cấp bản dịch bằng ngôn ngữ khác. Một kiến thức tốt về các đối tượng thảo luận cũng rất cần thiết.
Nhiều người phiên dịch tự làm chủ và tìm kiếm khách hàng, và / hoặc làm việc cho các cơ quan, tìm kiếm khách hàng và xử lý thanh toán. Ngoài ra còn có các vị trí cho các thông dịch viên tại một số tổ chức lớn, như Liên hợp quốc, các chính phủ và quân đội.
Nhận xét
Đăng nhận xét